《天国拯救2》制作方深度访谈:为何AI无法取代人类在游戏创作中的核心地位
《天国:拯救2》开发团队直面AI翻译争议:重申人文创作核心,确认翻译团队正在扩充
近期一场Reddit上的开发者AMA活动,将战马工作室推至风口浪尖。围绕《天国:拯救2》的本地化工作,玩家与行业观察者就“AI是否会取代人类翻译”展开了密集追问。争议的导火索,是认证翻译师马克斯·海特马内克早前的公开指控:他称自己因公司“削减成本”而遭解雇,并被告知后续翻译任务将全面移交AI处理,导致其岗位“失去价值”。
面对尖锐质疑,创意总监普罗科普·伊尔萨的回应清晰且坚定。他反复强调“人类创造力是项目基石”,并明确表达了“希望团队中没有任何成员被AI替代”的立场。当话题转向具体的人事变动时,他的措辞转为审慎:“这属于内部人事事务,不便置评。”但他随即透露了关键动向:工作室计划维持的翻译团队规模,将与《天国:拯救2》开发期间相当;公司“正在招聘新的翻译人员,是真人,且不止一位”。
战马工作室的官方账号也在活动中发布了独立声明,进一步阐明立场。声明再次确认,“从未将AI视作人类工作的替代方案”,并指出公司正处于业务扩张期,翻译团队同样是招聘重点。声明承认,在项目早期,部分成员曾探讨AI工具“能否提供某些辅助”,但紧接着划定了明确界限:工作室“从未在最终游戏成品中使用AI生成的内容,未来也无此规划”。
然而,整场活动并未对海特马内克指控的具体细节给出完全清晰的否认。事件的核心矛盾——AI工具的应用边界与人事决策之间的具体关联——仍未获得直接、彻底的回应。这场风波表明,关于技术效率与创意人力之间平衡的行业性讨论,在游戏开发及更广泛的创意产业领域,仍将持续深化。
